31 julho 2010

outro dia em...

another day in...



... Sintra.
Brincadeiras na Fonte Mourisca. É que estava calor!



Apreciámos pequenos pormenores.
Fomos conhecer o Museu e História Natural. Ficámos impressionadas com os dinossauros. Havia a ossada de uma cabeça de triceratops logo à entrada! Era enorme!!! Vimos a evolução da vida na Terra, através de diversos fósseis, pegadas e réplicas em tamanho real. Com muita pena, não pudemos tirar fotografias. Nem com flash nem sem flash. Desta vez, a desculpa não poderia ser para não danificar os dourados das talhas. Mas não era permitido. Sabe-se lá porquê! Enfim... É assim porque sim, que é a desculpa do costume.



É demos um saltinho ao Museu de Ciência Viva. Passámos um bom bocado a fazer experimentações e brincadeiras.
O passeio não terminou por aqui. Não percam o próximo post... porque nós... também não! ;0)

29 julho 2010

da feira ...



... trouxemos um coração rosa ...
... e momentos divertidos ...



Já oficialmente de férias, mas daquelas férias que vão certamente acabar com o sentimentos de que passaram os dias e que não fizemos nada, só espero que, pelo menos, sintamos que descansámos mais do que o habitual. O calor excessivo também não tem sido o melhor aliado, mas ao que parece isso já está a mudar ligeiramente. Para os próximos dias, muitas ideias, mas ainda nada em concreto. A certeza porém de que vou andar mais afastada do computador. Por isso, se eu me ausentar mais do que o habitual, não estranhem. É por um bom motivo. ;o)

26 julho 2010

da cor e o azul



Em conversa sobre a cor, falávamos de azuis.
M.: Eu tenho dois tipos de azul escuro. Um, eu uso para o céu à noite e o outro para a ganga.
Depois falou-me dos outros azuis que conhece. Segundo as palavras dela:
Azul claro - é a cor do céu de dia
Azul água - é a cor de tudo o que seja água
Azul fluorescente - é o que uso para as coisas brilhantes azuis (este não tenho mas conheço)
E mais outros...
E ainda segundo a M., "há todas as cores fluorescentes, menos o preto e o branco". Ao que parece, ficou-lhe na memória a lição que lhe dei há algum tempo sobre o branco e o preto não serem realmente cores. "Preto é a escuridão", ausência de luz, e "branco é a luz", ou seja, a junção de todas as cores, pois eu tinha-lhe dito que a luz decomposta tem todas as cores do arco-íris.
Muito bem, minha pequenina, a lição ficou bem sabida!
:o) Espertalhices! :o)
Talking about color, we were talking about blues.
M.: I have two types of dark blue. One, I use for the night sky and the other for denim.
Then she told me the other blues she knows. According to her:
Light blue - the sky is the day
Water blue - is the color of all that is water
Electric blue - is what I use for bright blue things (This one I don't have but I know it)
And others
more...
And yet according to M., "there are all the fluorescent colors, less black and white." Apparently,
the lesson I gave her, some time ago, about white and black not being exactly colors, was still in her memory. "Black is the darkness, the apsent of light, and "white is the light", the combination of all colors, because I had told her that light has in it all the colors of the rainbow.
Well, my little one, the lesson was well known!

24 julho 2010

ontem... em Palmela



Ontem, em Palmela, fomos ver dança contemporânea. Gosto de dar à M. muita variedade nos espectáculos que vê. Acho importante que as crianças comecem de pequeninas a ver cultura.
O espectáculo ("A Casa" de Aldara Bizarro) não me impressionou, mas a M. gostou. E é o que interessa! :)

23 julho 2010

mundo...

world...



... cá de casa.
Faz parte de um trabalho que ando a preparar há muito tempo. Trabalho moroso. E a vida corrida não se compadece. Está na "gaveta" há tanto tempo. Hoje mostro-vos uma pontinha. Em breve desvendo mais.
... here at home.
It is part of some peaces I've working on for a long time. Slow process. And life does not stop running. It's in the "drawer" for so long. Today I show you a tip. Soon I'll unmask it a little bit more.




... & ...

Uma pequena adenda para agradecer à Andréia a selinho fofo que me ofereceu. Muito obrigada!
Just one more thing: I'd like to thank Andréia for the sweet prize she offered me. Thank you very much!

22 julho 2010

... na biblioteca



Ahahaha...
Que giros que eles estão!...
E felizes!...
Foi ontem, na Biblioteca. O conto era "Não Quero Usar Óculos" e foi a diversão que se pode ver.



Na segunda, (mesmo ainda sem as imagens que eu queria) houve um jogo de charadas que conduziu a um puzzle. Para as charadas, inspirei-me na lenga-lenga da formiga que a minha avó me contava em criança e que já vi por aí outras versões editadas em livro. Para o puzzle, fiz uma montagem com imagens do livro "Chiu!" (Texto de Mafalda Milhões e Paulo Galindro, ilustrações de Paulo Galindro, da Editora O Bichinho de Conto, 2006), que contei aos meninos. Já vos tinha falado deste livro, lembram-se? (aqui)



No Jardim, foi a vez de se ouvir "O Voo do Golfinho", a história do animal que se transforma em pássaro. Houve muita participação, mas eu apenas trouxe estes desenhos para casa. Os mais pequeninos tiveram a ajuda dos animadores e criaram lindos golfinhos. Os maiorzinhos, já conseguiram por si próprios desenhar alguns animais que também se tranformaram em pássaros. Na imagem abaixo (no canto superior direito) podem ver-se um leão/pássaro, uma égua/pássaro e até um flamingo/pássaro! :) ... com a redundância que isso acarreta! :)

21 julho 2010

guarda-tesouros

treasure-case

Antes de ir ao assunto que aqui me traz hoje, devo dizer, a quem já está à espera do post da "Biblioteca à Segunda", que só ainda não postei nada sobre a segunda-feira passada, porque ainda não tenho imagens. Assim que as tiver, fá-lo-ei.
Before getting to the matter that brings me here today, I must say, to whom is already waiting for the post of "Library on Monday," that I only have not posted anything about last Monday, because I do not yet have images. Once I have them, I'll do it.



Isto é um guarda-jóias. Sim, eu sei que é uma caixa de pregos e parafusos, mas foi a solução que arranjei para organizar as bijus cá por casa. Já a pintei há anos, praí uns 15. De vez em quando tenho que a reorganizar e foi o que aconteceu, um destes dias.
This is a jewel-case. Yes, I know it's a box for nails and screws, but that was the solution for organizing my jewelry. I painted it years ago, about 15 now. Occasionally I have to reorganize and that's what happened, one of these days.



Há qualquer coisa nesta caixa que me faz lembrar dos Zoos que a M. faz para as mini-mascotes. :)
There's anything in this box that reminds me of the zoos that M. makes for mini-pets. :)



Aqui, já recheada de "tesouros".
Here, already filled with "treasures."



Outra selecção, foi para uma malinha guarda-jóias toda pipoca que me ofereceram no Natal passado. E ainda alguns pequenos "tesouros" ficam na linda caixinha de porcelana, antiquíssima, que tem passado de geração em geração.
Another selection, went on a little suitcase jewel-case offered to me last Christmas. And still some small "treasures" are on the beautiful china box, antique, which has passed from generation to generation.

20 julho 2010

... barro ...

... clay ...



Aventuras no domingo passado.
Da M.: uma maçã com o penduricalho para fotos, uma matrioshka e uma medalha com flor.
De mim: Matrioskas e uma... pia (:oS) , ou lá o que é!
Adventures on Sunday.
From M.: an apple with the bauble for photos, a matrioshka and a medal with a flower.
From me: Matrioskas and... a sink (:oS) or whatever it is!






Obrigada Steph!
Marci Steph!
Thanks Steph!


E quero agradecer à minha priminha francesa, o destaque no blog dela. :) Beijinho, minha querida!
And I want to thank my french cousin, the emphasis on her blog. :) Kissy, my dear!

19 julho 2010

meu meu meu

mine mine mine



Não pode haver
melhor publicidade,
do que eu própria usar
as minhas criações.
Este conjunto
já é meu,
mas posso fazer
quase igual
para si!
There can not be
best advertising,
than myself using
my own creations.
This set
is already mine,
but I can make
nearly the same
for you!

18 julho 2010

rosa-choque



E
squeci-me de aqui registar a primeira vez que a M. arranjou as unhas numa manicura profissional. Foi ao cabeleireiro cortar o cabelo e portou-se tão bem que a simpática E. lhe pintou as unhas. Adivinhem que cor a M. escolheu? Claro, cor-de-rosa, mas daquele bem garrido! :)



E agora, respondendo a alguns dos comentários ao post anterior, realmente já há muito que não me sentia tão bem só comigo mesma. Acho que estava a precisar. Lembro-me de quando era pequena, criança e adolescente, de tão habituada que estava a ser filha única, a estar sozinha tanto tempo, quando ia de férias à casa da minha tia ou dos meus avós, estranhava muitíssimo a "multidão" que havia sempre à minha volta. Eu gostava, mas de vez em quando precisava mesmo isolar-me. Fechava-me em algum sítio, às escuras, a ouvir música baixinho e ficava ali assim o tempo que precisasse. Depois saía com energias renovadas.

16 julho 2010

sozinha em casa

home alone



Sozinha em casa, foi dia de aproveitar para me deliciar com as "mixórdias" de que nem a M. nem o maridão gostam.
Ao jantar, escalfei um ovo nuns restinhos de feijão com cebola, e pimento vermelho como salada. Hummmm... Soube-me pela vida!
Ao lanche, não resisti às mini-panquecas (ou crepes, sei lá!) que eu e a M. fizémos ontem. A receita é do livrinho dela. Como guarnição, comecei pelo doce de alperce, pois lembrei-me do creme de alperce que a minha mãe fazia e que era absolutamente delicioso. Mas este deixou muito a desejar e mudei para o doce de framboesa. Bendita a hora! Adorei!!!
Alone at home, today was the day to delight myself with the "hodgepodge" that neither M. nor hubby like.
At dinner, poach an egg in a few beans with onion, and red pepper for salad. Hmmm... Delightfull!
At snack time, I could not resist the mini-pancakes (or crepes, whatever!) I and M. had made yesterday. The recipe is from her booklet.
Garnishing, I chose the sweet apricot, because I remembered the apricot cream that my mother used to make and it was absolutely delicious. But this left much to be desired and so I moved on to the sweet raspberry. Blessed hour! I loved it!





15 julho 2010

de fada

of a fairy



Ontem, caiu-lhe mais um dente.
Hoje, recebeu o presente da generosa fada.
Tinha um bilhetinho e tudo, porque a Fada dos Dentes sabia que a M. queria muito uns coelhinhos todos brancos das Littlest Pet Shop. Ao que parece, não foi possível encontrá-los. Trouxe-lhe uma gatinha amorosa, que a seu tempo irá para o blog da pipoca.
Yesterday, another tooth fell down.
Today, she received the gift from the
generous fairy.
It had a little note and everything, because the Tooth Fairy knew that M. really wanted a couple of
Littlest Pet Shop's white bunnies. Apparently, she could not find them. Brought her a lovly kitty, who will go to her blog, at it's time.

14 julho 2010

Mais uma segunda... | Once more monday...

... nas Bibliotecas.
... at the Libraries.



O conto foi "Advinha Quanto Eu Gosto de Ti" de Sam McBratney, com ilustrações de Anita Jeram (Editorial Caminho, 2004). Certamente conhecem esta ternurenta história da grande lebre castanha e da pequena lebre castanha.
Para a actividade, criei uns pequenos cartões com objectos e animais para que os meninos, especialmente os mais pequenos, dispusessem por ordem de grandeza. Não foi fácil convencer os maiores a não dizerem logo a resposta, mas compreenderam que o que para eles já era fácil, para os pequeninos ainda não era assim tão imediato.
Depois tomámos nota das conclusões através de desenhos. Parecia um episódio do Sid Ciência! :) E ilustrámos, também, o conto de hoje.
The story was "Guess How Much I Love You" by Sam McBratney, illustrations by Anita Jeram. Certainly you know this sweet story of the big brown hare and the little brown hare.
For the activity, I created a few little cards with objects and animals for the kids, especially the smaller ones, to order by size. It was not easy to convince the bigger ones not to say the
answer sooner, but they realized that for them it was easy but for the little ones still was not so immediate.
Afterwords, we took note of the findings through drawings. It seemed like an episode of Sid The Science Kid! :) And we illustrated, also, the tale from today.




No jardim, foi uma enchente de crianças! A primeira que apanhei desde que ando nestas andanças. Mas adorei! Não esperávamos tanta afluência de pais e pequenotes, e por isso tivemos que alterar a estrutura do espaço para os acolher confortavelmente. Mas com tanto tira mesas e põe mantas e depois tira mantas e volta a pôr mesas, acabou por correr muito bem.
Contei "A Fada Palavrinha e o Gigante das Bibliotecas" de Luísa Ducla Soares, com ilustrações de Maria João Raimundo (Horizonte, 2008) e fizemos a actividade correspondente, de que vos falei aqui. Desta vez, tinha meninos mais velhinhos, e os resultados foram mais facilmente alcançados. Os pequeninos tiveram a liberdade de desenhar o que quisessem. O objectivo era divertirem-se e explorar os materiais.
In the garden, it was a flood of kids! The first one I caught since I've been in these endeavors. But I loved it! We did not expect much turnout of parents and little ones, so we had to modify the structure of the space to accommodate all comfortably. But it ended up running very well.
I told "A Fada Palavrinha e o Gigante das Bibliotecas", written by Luísa Ducla Soares, with illustrations by Maria João Raimundo (Horizonte, 2008) and made the corresponding activity, I mentioned here. This time, we had more big children, and the results were more easily achieved. The little ones were free to draw whatever they wanted. The aim was to have fun and explore the materials.

Ahhh e quase me esquecia!... Quero agradecer à Marlene tanto carinho, uma bela mensagem para este meu blog, para o Bem-Trapilho (que já tem novidades) e para o blog da minha pequenota.

11 julho 2010

... grrraauuuurrrr ...

... roarrrr ...



Fomos ao cinema ver o Shrek! ..."-Faz o graur!"... :o)
We went to the cinema to see Shrek! ..."-Do the roar!"... :o)

Ahhh, e sabem a boa nova? Desde o dia 7 deste mês, os cinemas Castello Lopes, descontam o preço dos óculos 3D, a quem os levar de casa. Só ainda não percebi porque é que cobram entradas mais caras para os filmes 3D, do que para os normais! Alguém sabe porquê?
Ahhh, and do you know the good news? Since the 7th of this month, Castello Lopes cinemas, discount the price of 3D glasses, for those who have them already. Just have not figured why it is more expensive to go to a 3D movie, than to normal one! Does anyone know why?



E depois de rir um pouquinho, preparem-se para mais uma das espertalhices da M.! :o)
A
gora, há um desenho animado a propósito do Mundial de Futebol da África do Sul. O herói é o Zakumi e eu costumo brincar com a M. dizendo que ele é o "Já Comi", ao contrário dela que não come quase nada. Certa vez, já indignada, resolveu contra-pôr:
- Não, ele chama-se Zakumi! Deve ser um nome africano sulano. (vulgo: sul-africano)
:o)
And after a laugh, get ready for another of M.'s smart fun! :o)
Now, there's a cartoon about the World Cup in South Africa, and the hero is Zakumi. I usually play with M. saying he is "already ate" (similar sound in portuguese language), unlike her that doen't eat much. Once, already upset, decided to counter-post:
- No, he is called Zakumi! Must be an African Southern name. (same as: South African)
:o)

merci bien



Acabámos de assistir a Merci Bien em Palmela pelos Mumusic Circus. Já foi ontem, porque agora já passa da meia-noite. Circo contemporâneo, artes de rua, espectáculo musical, tudo combinado... Gostámos!
Com pena, desta vez, a M. não conseguir subir ao palco. No final, foi cumprimentar os artistas.
We have just seen Merci Bien in Palmela by Mumusic Circus. It was yesterday, because now it's already past midnight. Contemporary circus, street arts, musical performance, all combined... We liked it!
With regret, this time, M. could not go on stage. In the end, she greeted the artists.


08 julho 2010

experiência semente

experience seed



Dia 0
a) Numa caixa de ovos de papel reciclado, como base, criámos uma cama de algodão húmido.
b) Colocámos sementes de mistura de alpista e quatro tipos de feijão diferente.
c) Tapámos com outra camada de algodão húmido.
Day 0
a) In an recycled paper egg box as a basis, we created a bed of moist cotton.
b) We placed a
mixture of canary seed and four different types of beans.
c) We covered with another layer of moist cotton.





Dia 3
a) Depois de regar todos os dias (mais do que uma vez ao dia, porque tem estado muito calor), os rebentos de alpista já levantam a capa de algodão. Os feijões não mostram qualquer alteração.
b) Podem ver-se os rebentos de alpista, verdinhos, no aconchego das suas camas.
c) Outros rebentos de alpista, ligeiramente diferentes.
Day 3
a) After watering every day (more than once a day, because it has been very hot), canary seed sprouts have raised the cover of cotton. Beans do not show any change.
b) We can see the sprouts of canary grass, green, in the comfort of their beds.
c) Other canary grass sprouts, slightly different.




Dia 5
a) Continuando a regar todos os dias (mais do que uma vez ao dia, porque continua muito calor), os rebentos de alpista estão consideravelmente maiores. Os feijões continuam sem mostrar qualquer alteração.
b) Os rebentos de alpista, uns mais crescidos do que outros. Calculo que isso dependa do tipo de sementes que aleatoriamente ficou em cada um dos contentores.
c) Os rebentos de alpista mais desenvolvidos.
Day 5
a) Continuing to water every day (more than once a day because it is still very hot), canary seed sprouts are considerably higher. The beans are still without showing any change.
b) Sprouts of canary grass have grown, some more than others. I think it depends on the type of seed that was randomly in each of the containers.
c) The more developed canary grass sprouts.

07 julho 2010

bibliotecas à segunda



Na segunda-feira passada, apesar do insuportável calor lá fora, na Biblioteca voou-se...
Acompanhámos o golfinho que queria ser pássaro*.
Depois, usámos aguarelas para pintar o voo desta e doutras oníricas criaturas.

* "O Voo do Golfinho" de Ondjaki, ilustrações de Danuta Wojciechowska, Editorial Caminho, 2009 e APCC, 2009.



N
a Biblioteca de Jardim foi a vez de "O Cão e o Gato" voltarem a aprender a amizade.
Estava tanto calor e tanto vento em simultâneo, que as nossas folhas teimavam em não parar quietas. Mas lá conseguimos desenhar bichos que se juntam num só.
Tivemos alguns cães/gatos, um coelho/tartaruga, um papagaio/cavalo, um lobo/cordeiro e um cordeiro/lobo.

05 julho 2010

shop update



Há muitas novidades no catálogo!
There are many news in the catalogue!

02 julho 2010

livro de receitas

cookbook



Ontem, descobriu este livro no super-mercado.
Vinha acompanhado por um servicinho de loiças em miniatura. Ficou louca e acabou por o comprar.
Ainda ontem, na cama, leu a história toda sozinha, como gosta agora de fazer. Hoje, ficou de fazer a Ficha de Leitura correspondente, mas ainda só teve tempo para esta.
Há pouco, já quis fazer uma das receitas.
Yesterday, she found this book in the super-market.
It came with a set of
miniature dishes. She went nuts and ended up buying it.
Still yesterday, in bed, she read the whole story by herself, as she likes to do now. Today, she was to make the Readders Note corresponding, but she only had time for this one.
Just a while ago, she wanted to make one of the recipes.



Queques Fadados.
Estavam quentes...
Não podemos fazer deles sobremesa.
Ficam para a ceia. ;)
Fairy Muffins.
Were hot...
We could not make dessert
out of them.
Stay for supper. ;)


01 julho 2010

botões...

buttons...



...
no catálogo...
... in the catalogue...

Mais um dia na Biblioteca



Como já devem ter reparado, a minha vida agora tem sido isto! :) Mas eu não me importo nada. Gosto muito de trabalhar com crianças. E ontem, lá fui chamada a fazer uma Hora do Conto extra, com direito a atelier duplo e tudo! :)
O conto foi: Amélia Quer Um Cão de Tim Bowley, com ilustrações (magníficas, por sinal) de André Neves (Editora Kalandraka, 2008).
A história conta que Amélia queria mesmo muito ter um cão, mas já que o pai não concordava, então que fosse outro animal qualquer. Ela queria ter um companheiro de estimação. Foi pedindo sucessivos animais, mas cada um era mais impossível do que o outro. No final, o pai lá acabou por achar a ideia de ter um cão, uma fantástica ideia! ;o)



No atelier fizemos mímica. Os meninos tiveram que mimar diversos animais para que os outros adivinhassem qual era o escolhido. Os mais pequeninos tiveram alguma dificuldade para transmitir todas as características-chave dos animais, mas dei-lhes umas dicas e acabou por correr tudo bem.
A seguir, quiseram desenhar e foi o que fizemos. Agarrámos em papel, lápis e canetas e rabiscámos o que nos apeteceu para ilustrar esta engraçada história.
Na próxima segunda, já estaremos no Jardim. Mal posso esperar por esses momentos ao ar livre. Depois conto-vos tudo! :)
Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin